martes, agosto 22, 2006

RYOAN-JI , EL JARDÍN ZEN


Royan-ji, el jardín zen cerca del templo dorado de Kinkaku-ji.

Lo proyectó en 1473 un hombre llamado Soami que era a un tiempo pintor y jardinero. Hay dos interpretaciones asociadas a este jardín. La primera es muy intuitiva y es la que más me convence (pero yo soy un bárbaro extranjero). En la foto casi no se aprecia pero la grava peinada a rastrillo da la sensación de ser agua de la que emergen rocas. Las rocas así -musgosas- no son sino montañas con bosques en miniatura, y el jardín sería entonces un diorama, la pintura en tres dimensiones de un paisaje.

La otra interpretación hace referencia a un acertijo. Dice así:
"A la orilla de un río llega una leona con sus tres cachorros. Quiere cruzarlo pero sólo puede transportarlos de uno en uno, agarrándolos del pescuezo. Uno de los cachorros es malo y no puede quedarse a solas con los otros dos, pues les ataca. Hay que encontar la manera para que la leona lleve a la otra orilla a sus cachorros sin que los dos pacíficos sean devorados por su hermano maligno."
Me propusieron este acertijo junto al Royan-ji Ryoan-ji y lo resolví inmediatamente, me gané el respeto y la aprovación de quien me lo propuso, pero no le confesé que ya conocía una variante de ese mismo acertijo en una versión posterior un poco más complicada que aparece en Matemática demente de Lewis Carroll (traducido por Leopoldo María Panero). En el acertijo de Carroll el que quiere atravesar el río es un granjero con una barca muy pequeña donde sólo caben él y otro bulto; creo recordar que lleva un lobo, un conejo y una lechuga. No puede dejar al lobo con el conejo, ni a éste con la lechuga.

Esta segunda interpretación es la que cala con más fuerza entre los japoneses. Yo quise saber qué rocas representaban la leona y cuáles los cachorros -hay un total de quince rocas en cinco grupos- pero un japonés con una sonrisa beatífica me contestó que la respuesta a esa pregunta la tenía que encontrar yo. O sea, según esta segunda interpretación, el Royan-ji Ryoan-ji es una instalación de arte abstracto cinco siglos anterior al arte abstracto. Yo había venido a Japón a ver vanguardia y la he tenido que encontrar en el corazón del viejo imperio. A veces se me olvida que aquí las cosas se miden con otro rasero.

He vuelto del viaje por Kyoto con varios interrogantes:
- Cómo salta este acertijo desde las piedras de un jardín de Kyoto a las páginas de un libro de Lewis Carroll?
- Cómo llegan los leones desde África a Japón? Aparecen en esta leyenda, pero también se encuentran custodiando la entrada de los templos shintoístas unos animales mitad león mitad dragón que los japoneses insisten en decirme que son leones.
- En qué proporciones se basa la armonía que desprende el Royan-ji? Es uno de los espacios más fascinantes que he visto nunca.

Te dejo con una versión en flash de este acertijo (aprieta el botón redondo), y con una frase del Quijote "Quien lee mucho y anda mucho, vee mucho y sabe mucho". Ya sabes: lee y viaja todo lo que puedas.
--------------------------------------------------
Rectificación 25 de agosto:
Los leones del acertijo son en realidad tigres, y la historia vendría de China. He corregido el nombre del jardín que estaba mal escrito.
Podéis leer un post mucho más completo en el blog de Kirai.

viernes, agosto 18, 2006

MAIKO-SAN


Maiko-san en Gion, Kyoto.

Para ver a las maiko-san y a las geisha-san lo mejor es pasear por Gion horas antes de la de la cena (que en Japón es las seis de la tarde). Esta foto la hice sobre las cuatro.

Las geishas usan abanicos y fijan su peinado con unos tocados que podríamos llamar peinetas. El diseño del abanico español es casi idéntico al japonés, pero el japonés tiene las varillas más estrechas y no llega a abrirse los 180 grados. En Japón su uso está muy extendido entre gente de todas las edades y de ambos sexos, los abanicos más comunes tienen las varillas de madera pero en vez de tela están hechos con papel. Escribo este post abanicándome con mi abanico, estamos a 37 grados. Leo en la wikipedia que lo trajeron a Europa los portugueses. Sobre la historia de la peineta no he encontrado nada en la red, estoy muy intrigado, cualquier pista será recompensada enormemente agradecida.

Sevilla y Oriente tan lejos y tan cerca cuando la complaciente y sumisa geisha y la Carmen -nuestra versión del mito de mujer fatal- usan los mismos complementos en un extraño pulso que ha ganado el cine. Aún no he visto, y lo estoy deseando, por un lado la Carmen de Paz Vega, y por otro Memorias de una geisha. Intenté leerme el libro pero el personaje protagonista me cayó mal, y eso es un gran problema tratándose de una biografía, así que lo cerré con el ánimo de ver la película, pero en Japón no ha tenido mucho éxito y no la encuentro en mis videoclubes habituales. Posiblemente no haya sentado bien que los americanos escogieran a actrices chinas para hacer de geishas.

Otro complemento que vino de Asia es el mantón de Manila, tan andaluz y tan castizo y sin embargo de Manila, o mejor dicho, de China, porque desde Cantón llegaba a Sevilla vía Méjico, vía Manila. Ya entonces los chinos sustituyeron en los estampados crisantemos por rosas al gusto europeo, el dragón no había despertado pero ya estaba desperezándose. Tengo entendido que cuando las cigarreras sevillanas vieron a las grandes señoronas con los mantones de Manila empezaron a coser los suyos con la seda que envolvía los paquetes de tabaco.

domingo, agosto 13, 2006

GION


gion, originally uploaded by pascualcualcual.

Hola, estoy de vuelta de pasar unos días y mucho calor en Kyoto. La foto es de una calle de Gion, el legendario barrio de las geishas, la estructura de cañas de la acera sirve para que los caminantes no puedan meterse debajo del tejado con la lluvia: si llueve entra a mi local, pero si no tienes dinero no te queremos por aquí.

Voy a deshacer la maleta, mañana más.